Abiam regeert, ende volght de sonden sijns vaders, ver s 1, et c. Evenwel houdt Godt sijne belofte, 4. Abiam sterft, 7. Asa regeert in sijne plaetse, reformeerende den Godesdienst, ende de zeden, 9. hy wort bekrijght van Baësa, 16. geholpen van Benhadad, 20. hy sterft, latende in sijne plaetse sijnen sone Iosaphat, 23. Nadab regeert over Israël, 25. Baësa doot hem, ende roeyt sijns vaders huys uyt, ende regeert in sijne plaetse, 27.
1 I N het achtiende jaer nu des Koninghs Ierobeams des soons Nebats, wert Abiam Koningh over Iuda.
2 Hy regeerde drie jaren te Ierusalem: ende de naem sijner moeder was, Maacha, eene dochter Abisaloms.
3 Ende hy wandelde in alle de sonden sijns vaders, die hy voor hem gedaen hadde: ende sijn herte en was niet volkomen met den HEERE sijnen Godt, gelijck het herte sijns vaders Davids.
4 Maer om Davids wille gaf de HEERE sijn Godt hem eene lampe in Ierusalem; verweckende sijnen soon na hem, ende bevestigende Ierusalem.
5 Om dat David gedaen hadde, dat recht was in de oogen des HEEREN, ende niet geweken en was van alles dat hy hem geboden hadde, alle de dagen sijns levens; dan alleen in de sake van Uria den Hethiter.
6 Ende daer was krijgh geweest tusschen Rehabeam, ende tusschen Ierobeam, alle de dagen sijns levens.
7 Het overige nu der geschiedenissen Abiams, ende alles wat hy gedaen heeft; is dat niet geschreven in ’t boeck der Chroniken der Koningen van Iuda? daer was oock krijgh tusschen Abiam, ende tusschen Ierobeam.
8 Ende Abiam ontsliep met sijne vaderen, ende sy begroeven hem in de stadt Davids: ende Asa sijn sone regeerde in sijne plaetse.
9 In het twintighste jaer Ierobeams, des Koninghs Israëls, wert Asa Koningh over Iuda.
10 Ende hy regeerde een ende veertigh jaer te Ierusalem, ende de naem sijner moeder was, Maacha, een dochter Abisaloms.
11 Ende Asa dede wat recht was in de oogen des HEEREN; gelijck sijn vader David.
12 Want hy nam wech de schandjongers uyt den lande, ende dede wech alle de dreckgoden, die sijne vaders gemaeckt hadden;
WP pagina achtergronden (7) (2)
13 Ia selfs sijne moeder Maacha die settede hy oock af, datse geene Koninginne en ware, om dat sy eenen afgrijselicken afgodt in een bosch gemaeckt hadde: oock roeyde Asa uyt, haren afgrijselicken afgodt, ende verbrandde [hem ] aen de beke Kidron.
14 De hooghten en werden wel niet wech genomen; nochtans was het herte van Asa volkomen met den HEERE, alle sijne dagen.
15 Ende hy bracht in het Huys des HEEREN de geheylighde dingen sijns vaders; ende [sijne ] geheylighde dingen, silver, ende gout, ende vaten.
16 Ende daer was krijgh tusschen Asa, ende tusschen Baësa den Koningh Israëls, alle hare dagen.
17 Want Baësa de Koningh van Israël toogh op tegen Iuda, ende bouwde Rama; op dat hy niemant toe en liete uyt te gaen, ende in te komen, tot Asa den Koningh van Iuda.
18 Doe nam Asa al het silver, ende gout dat over gebleven was in de schatten van ’t Huys des HEEREN, ende de schatten van het huys des Koninghs, ende gafse in de hant sijner knechten: ende de Koningh Asa sandse tot Benhadad den sone Tabrimmons des soons Hezions, den Koningh van Syrien, die te Damascus woonde, seggende:
19 Daer is een verbont tusschen my, ende tusschen u, tusschen mijnen vader, ende tusschen uwen vader: siet, ick sende u een geschenck, silver, ende gout, gaet henen, maeckt u verbont te niete met Baësa den Koningh Israëls, dat hy aftrecke van tegens my.
20 Ende BenHadad hoorde na den Koningh Asa, ende sondt d’Overste der heyren die hy hadde, tegen de steden Israëls: ende sloegh Ijon, ende Dan, ende Abel Beth-Maacha; ende het gantsche Chinneroth, met het gantsche lant Naphtali.
21 Ende het geschiedde, als Baësa [sulcks ] hoorde; dat hy afliet van Rama te bouwen: ende hy bleef te Tirza.
22 Doe liet de Koningh Asa door gantsch Iuda uytroepen, (niemant was vry) Dat sy de steenen van Rama, ende het hout daer van, souden wech dragen, daer Baësa mede gebouwt hadde: ende de Koningh Asa bouwde daer mede Geba Benjamins, ende Mizpa.
23 Het overige nu aller geschiedenissen van Asa, ende al sijne macht, ende al dat hy gedaen heeft, ende de steden die hy gebouwt heeft; zijn die niet geschreven in het boeck der Chroniken der Koningen van Iuda? Doch in den tijt sijnes ouderdoms wert hy kranck aen sijne voeten.
24 Ende Asa ontsliep met sijne vaderen, ende wert begraven met sijne vaderen in de stadt sijns vaders Davids: ende sijn sone Iosaphat wert Koningh in sijne plaetse.
25 Nadab nu de sone Ierobeams wert Koningh over Israël, in het tweede jaer van Asa den Koningh van Iuda: ende hy regeerde twee jaren over Israël.
26 Ende hy dede dat quaet was in de oogen des HEEREN, ende wandelde in den wegh sijns vaders, ende in sijne sonde, daer mede hy Israël hadde doen sondigen.
27 Ende Baësa de soon van Ahia van den huyse Issaschars maeckte eene verbintenisse tegen hem, ende Baësa sloegh hem te Gibbethon, welcke der Philistijnen is, als Nadab, ende gantsch Israël Gibbethon belegerden.
28 Ende Baësa doodde hem, in het derde jaer van Asa den Koningh van Iuda, ende wert Koningh in sijne plaetse.
29 Het geschiedde nu als hy regeerde, dat hy het gantsche huys Ierobeams sloegh; hy en liet niets over van Ierobeam wat adem hadde, tot dat hy hem verdelght hadde, na het woort des HEEREN, dat hy gesproken hadde door den dienst van sijnen knecht Ahia de Siloniter:
30 Om de sonden Ierobeams, die sondighde, ende die Israël sondigen dede; [ende ] om sijne terginge, daer mede hy den HEERE den Godt Israëls geterght hadde.
31 Het overige nu der geschiedenissen Nadabs, ende al wat hy gedaen heeft; is dat niet geschreven in het boeck der Chroniken der Koningen Israëls?
32 Ende daer was oorloge tusschen Asa, ende tusschen Baësa den Koningh Israëls, alle hare dagen.
33 In het derde jaer van Asa Koningh van Iuda, wert Baësa de soon van Ahia Koningh over gantsch Israël, te Tirza, [ende regeerde ] vier en twintigh jaer.
34 Ende dede dat quaet was in de oogen des HEEREN; ende wandelde in den wegh Ierobeams, ende in sijne sonde, daer mede hy Israël hadde doen sondigen.
Abiam regeert, ende volght de sonden sijns vaders, ver s 1, et c. Evenwel houdt Godt sijne belofte, 4. Abiam sterft, 7. Asa regeert in sijne plaetse, reformeerende den Godesdienst, ende de zeden, 9. hy wort bekrijght van Baësa, 16. geholpen van Benhadad, 20. hy sterft, latende in sijne plaetse sijnen sone Iosaphat, 23. Nadab regeert over Israël, 25. Baësa doot hem, ende roeyt sijns vaders huys uyt, ende regeert in sijne plaetse, 27.
1 I N het achtiende jaer nu des Koninghs Ierobeams des soons Nebats, wert Abiam Koningh over Iuda.
2 Hy regeerde drie jaren te Ierusalem: ende de naem sijner moeder was, Maacha, eene dochter Abisaloms.
3 Ende hy wandelde in alle de sonden sijns vaders, die hy voor hem gedaen hadde: ende sijn herte en was niet volkomen met den HEERE sijnen Godt, gelijck het herte sijns vaders Davids.
4 Maer om Davids wille gaf de HEERE sijn Godt hem eene lampe in Ierusalem; verweckende sijnen soon na hem, ende bevestigende Ierusalem.
5 Om dat David gedaen hadde, dat recht was in de oogen des HEEREN, ende niet geweken en was van alles dat hy hem geboden hadde, alle de dagen sijns levens; dan alleen in de sake van Uria den Hethiter.
6 Ende daer was krijgh geweest tusschen Rehabeam, ende tusschen Ierobeam, alle de dagen sijns levens.
7 Het overige nu der geschiedenissen Abiams, ende alles wat hy gedaen heeft; is dat niet geschreven in ’t boeck der Chroniken der Koningen van Iuda? daer was oock krijgh tusschen Abiam, ende tusschen Ierobeam.
8 Ende Abiam ontsliep met sijne vaderen, ende sy begroeven hem in de stadt Davids: ende Asa sijn sone regeerde in sijne plaetse.
9 In het twintighste jaer Ierobeams, des Koninghs Israëls, wert Asa Koningh over Iuda.
10 Ende hy regeerde een ende veertigh jaer te Ierusalem, ende de naem sijner moeder was, Maacha, een dochter Abisaloms.
11 Ende Asa dede wat recht was in de oogen des HEEREN; gelijck sijn vader David.
12 Want hy nam wech de schandjongers uyt den lande, ende dede wech alle de dreckgoden, die sijne vaders gemaeckt hadden;
13 Ia selfs sijne moeder Maacha die settede hy oock af, datse geene Koninginne en ware, om dat sy eenen afgrijselicken afgodt in een bosch gemaeckt hadde: oock roeyde Asa uyt, haren afgrijselicken afgodt, ende verbrandde [hem ] aen de beke Kidron.
14 De hooghten en werden wel niet wech genomen; nochtans was het herte van Asa volkomen met den HEERE, alle sijne dagen.
15 Ende hy bracht in het Huys des HEEREN de geheylighde dingen sijns vaders; ende [sijne ] geheylighde dingen, silver, ende gout, ende vaten.
16 Ende daer was krijgh tusschen Asa, ende tusschen Baësa den Koningh Israëls, alle hare dagen.
17 Want Baësa de Koningh van Israël toogh op tegen Iuda, ende bouwde Rama; op dat hy niemant toe en liete uyt te gaen, ende in te komen, tot Asa den Koningh van Iuda.
18 Doe nam Asa al het silver, ende gout dat over gebleven was in de schatten van ’t Huys des HEEREN, ende de schatten van het huys des Koninghs, ende gafse in de hant sijner knechten: ende de Koningh Asa sandse tot Benhadad den sone Tabrimmons des soons Hezions, den Koningh van Syrien, die te Damascus woonde, seggende:
19 Daer is een verbont tusschen my, ende tusschen u, tusschen mijnen vader, ende tusschen uwen vader: siet, ick sende u een geschenck, silver, ende gout, gaet henen, maeckt u verbont te niete met Baësa den Koningh Israëls, dat hy aftrecke van tegens my.
20 Ende BenHadad hoorde na den Koningh Asa, ende sondt d’Overste der heyren die hy hadde, tegen de steden Israëls: ende sloegh Ijon, ende Dan, ende Abel Beth-Maacha; ende het gantsche Chinneroth, met het gantsche lant Naphtali.
21 Ende het geschiedde, als Baësa [sulcks ] hoorde; dat hy afliet van Rama te bouwen: ende hy bleef te Tirza.
22 Doe liet de Koningh Asa door gantsch Iuda uytroepen, (niemant was vry) Dat sy de steenen van Rama, ende het hout daer van, souden wech dragen, daer Baësa mede gebouwt hadde: ende de Koningh Asa bouwde daer mede Geba Benjamins, ende Mizpa.
23 Het overige nu aller geschiedenissen van Asa, ende al sijne macht, ende al dat hy gedaen heeft, ende de steden die hy gebouwt heeft; zijn die niet geschreven in het boeck der Chroniken der Koningen van Iuda? Doch in den tijt sijnes ouderdoms wert hy kranck aen sijne voeten.
24 Ende Asa ontsliep met sijne vaderen, ende wert begraven met sijne vaderen in de stadt sijns vaders Davids: ende sijn sone Iosaphat wert Koningh in sijne plaetse.
25 Nadab nu de sone Ierobeams wert Koningh over Israël, in het tweede jaer van Asa den Koningh van Iuda: ende hy regeerde twee jaren over Israël.
26 Ende hy dede dat quaet was in de oogen des HEEREN, ende wandelde in den wegh sijns vaders, ende in sijne sonde, daer mede hy Israël hadde doen sondigen.
27 Ende Baësa de soon van Ahia van den huyse Issaschars maeckte eene verbintenisse tegen hem, ende Baësa sloegh hem te Gibbethon, welcke der Philistijnen is, als Nadab, ende gantsch Israël Gibbethon belegerden.
28 Ende Baësa doodde hem, in het derde jaer van Asa den Koningh van Iuda, ende wert Koningh in sijne plaetse.
29 Het geschiedde nu als hy regeerde, dat hy het gantsche huys Ierobeams sloegh; hy en liet niets over van Ierobeam wat adem hadde, tot dat hy hem verdelght hadde, na het woort des HEEREN, dat hy gesproken hadde door den dienst van sijnen knecht Ahia de Siloniter:
30 Om de sonden Ierobeams, die sondighde, ende die Israël sondigen dede; [ende ] om sijne terginge, daer mede hy den HEERE den Godt Israëls geterght hadde.
31 Het overige nu der geschiedenissen Nadabs, ende al wat hy gedaen heeft; is dat niet geschreven in het boeck der Chroniken der Koningen Israëls?
32 Ende daer was oorloge tusschen Asa, ende tusschen Baësa den Koningh Israëls, alle hare dagen.
33 In het derde jaer van Asa Koningh van Iuda, wert Baësa de soon van Ahia Koningh over gantsch Israël, te Tirza, [ende regeerde ] vier en twintigh jaer.
34 Ende dede dat quaet was in de oogen des HEEREN; ende wandelde in den wegh Ierobeams, ende in sijne sonde, daer mede hy Israël hadde doen sondigen.